به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(آتی بوک)، متن یادداشت احمد مسجد جامعی؛ عضو شورای اسلامی شهر تهران و عضو هیات امنای خانه کتاب که در روزنامه اطلاعات به انتشار رسیده، به شرح زیر است:

همه‌دانِ همدانی
استاد مجتبایی در جلسه بزرگداشت معصومی همدانی در شهر کتاب تهران سخنرانی خود را با یک بیت شعر آغاز کرد:

یارم همدانی و خودم هیچ مدانی
یارب چه کند هیچ‌ندان با همه‌دانی

استنباط از همدان به عنوان شهر دانایی، فارغ از معنای تاریخی آن، در غیر این شعر هم هست و از جمله در افواه عوام گفته‌اند همدان یعنی شهر دانایان.

معصومی همدانی برخاسته از این شهر است و شاید در این روزگار کمتر کسی چون ایشان شایسته لقب «همه دان» باشد، یعنی می‌توان این کلمه را حتی بدون «ی» نسبت در مورد او به کار برد.

فرهنگ جدید تعلیم و تربیت در ایران به گونه‌ای نیست که اشخاص مستعد در زمینه‌های گوناگون و گاه دور از هم پرورش یابند. حال آنکه در گذشته‌های دور و تا چند دهه پیش مثلا پزشکی قسمتی از دانش گسترده یک عالم بود.برخی پزشکان در ادبیات وحکمت وهنردستی داشتند.رشیدالدین فضل اله همدانی از همین طایفه است یا تحصیلکرد گان در علوم دقیقه نیز در رشته‌های دیگر صاحب ذوق و نظر بودند؛ مانند مرحوم غلامحسین مصاحب؛ معصومی می‌تواند در حوزه‌‏ها و رشته‌های مختلف اظهار نظر عالمانه ارائه دهد. از او درباره سهراب سپهری هم می‌توان حرف‌های جدی و نو شنید مثل اثری که با همکاری مرحوم کریم امامی ارائه داد. نکته‌های وی در باب حافظ و سعدی نیز ماندگار است از قبیل جام عدل که در شعر مشهور حافظ آمده است:

ساقی به جام عدل بده باده تا گدا
غیرت نیاورد که جهان پر بلا کند

معصومی از یک سو پرورش یافته خانواده‌ای از اهل علم و تقواست. همین چند سال پیش بود که با همت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی برای بزرگداشت مرحوم آیت اله آخوند ملاعلی همدانی مراسمی برگزار کردیم و در آن بسیاری از بزرگان درباره مقام و مرتبه علمی و معنوی و مردمی او گفتند و نوشتند. جنبه مردمی ایشان تا جایی بود که هنوز هم خاطرات ماندگاری از ایشان نقل می‌شود. مسجد نسبتا کوچکی که محل اقامه نماز ایشان بود هنوز اشعاری بر دیوار خود به یادگار نگه داشته که نشانگر ذوق ادبی آن مرحوم است. شأن فقاهتی پدر معصومی از نظر برخی بزرگان تا جایی بود که گفته می‌شد چنان که حوزه قم را به قصد همدان ترک نمی کردند، مرجعیت مطلق از آن ایشان بود. معصومی از چنین خانواده‌ای و چنان شهری به مهمترین دانشگاه صنعتی ایران راه یافت. در این دانشگاه که بسیاری از دانشجویان آن از طبقات متوسط از سراسر ایران بودند، معصومی از رشته برق فارغ التحصیل شد هرچند چندان در این کار نماند و به تعبیر شوخ طبعانه خودش از کودکی به من آموخته بودند که برق خطرناک است. معصومی در همان سالهای تحصیلات دانشگاهی در درس و بحث بزرگان تهران مانند مرحوم آیت الله شهید مرتضی مطهری شرکت می‌کرد و از مباحث فلسفی و کلامی بهره می‌جست. پایبندی معصومی به سنت‌های اخلاقی شنیدنی است؛ با آنکه در ظاهر به چشم نمی‌آید. مثلا هر چند در سالی که بزرگداشت پدرش، مرحوم آخوند همدانی برگزار می‌شد، معصومی در فرانسه بود؛ اما در سال هایی که پدر در قید حیات بود، برای معصومی فرصت ویژه‌ای برای ادامه تحصیلات عالی در آمریکا فراهم شد؛ ولی معصومی به دلیل ناخرسندی پدرش عطای آن را به لقایش بخشید. یکی از دوستان همدوره معصومی که از این فرصت استفاده کرد، بعدها کار معصومی را بسیار ستود و می‌گفت: کاش منهم چون او عمل می‌کردم و رضایت پدر را ترجیح می‌دادم .معصومی به دنیا و مافیها بی اعتناست از این رو روحیه آزاد منشانه دارد ؛چنان که حافظ می‌گوید:

غلام همت آنم که زیر چرخ کبود
ز هر چه رنگ تعلق پذیرد آزاد است

معصومی در مراکز مختلف علمی_ فرهنگی _ پژوهشی فعالیت داشته و هر بار که احساس می‌کرد ادامه حضورش مورد نیاز نیست، به راحتی آنجا را ترک می‌کند و تن به شرایط غیر عادلانه و غیر انسانی نمی دهد. استادِ معصومی در زمینه تاریخ علم رشدی راشد از شخصیت‌های جهانی در رشته تاریخ علوم در ادوار اسلامی است که کتاب او برگزیده جایزه جهانی کتاب سال شد، هرچند این اشکال را به کتاب رشدی راشد وارد است که دانشمندان مسلمان را یکسره عرب قلمداد کرده و بسیاری از بزرگان ایرانی را در حوزه عربها قرار داده است. با این حال کتاب ارزش‌های ویژه خود را دارد. رشدی راشد برای دریافت جایزه بین المللی کتاب سال سفری به ایران کرد و در آنجا درباره معصومی به آقای خاتمی-رئیس جمهوری وقت- گفت: شما در ایران قدر معصومی را نمی دانید. باید به جایی برود که دانشمندان آنجا از وجود ایشان بهره‏مند شوند. سال گذشته معصومی کتابی در مورد خواجه نصیرالدین طوسی به نام استاد بشر با همکاری یکی از شاگردانش منتشر کرد. خواجه نصیر هم چهره علمی چند بعدی است. معصومی با وجود بی مهری هایی که دیده و می‌بیند و به‌رغم آنکه امکان حضور در عرصه‌های علمی جهانی را دارد، همچنان وطن و جوانان مستعد ایران را بر هر کجای عالم و هر گونه شرایط بهتر ترجیح می‌دهد و با بی ادبی‌ها و نامهربانی‌ها می‌سازد تا این سرزمین از عالمی جامع الاطراف چون او خالی نباشد. این روزها به نام خیام نامیده شده و خیام یکی از شخصیت‌های مورد علاقه معصومی است که درباره اش مشغول تحقیق و بررسی است و بی شک چهره‌ای جدید از خیام به اهل علم ارائه خواهد داد.

خیام هم عالمی جامع بود. اهل ریاضیات و نجوم و ادب و شعر و آشنا به معارف زمانه و معارف دین با طنزی قوی و ماندگار که در معصومی با ظرافت تمام دیده می‌شود. خود او درباره طنز سعدی و حافظ با علاقه تحقیق کرده شاید روزی کسی شوخی‌های معصومی را جمع کند و آن روز این مجموعه قطعاً خواندنی خواهد بود. مجموعه‌ای که در قالب جملاتی شیرین روزگار تلخ اهل علم و زمانه اهل سیاست را رندانه بازگو و گاه حتی یک مقاله یا یک کتاب با قیافه جدی و شکل و شمایل به ظاهر تحقیقی را به کتابی مفرح تبدیل می‌کند. یا از نویسندگان مثلا حرفه‌ای که به قول او همکارانشان به جای آنها می‌نویسند و واسطه بین فیش‌ها و کتابها هستند، ماجرایی عبرت آموز به دست می‌دهد. به هر حال بزرگداشت حسین معصومی همدانی یا به قول استاد مجتبایی (معصومی همه دان) را تبریک می‌گوییم و برای او توفیق و سلامت و عزت مستدام مسألت داریم.

همه چیز درباره ماده مخدر گُل

امتیاز به این مطلب!


ماده مخدر گُل/

همه چیز درباره ماده مخدر گُل

گل خطرناک ترین گیاه توهم زا :

علف، قارچ، اشک، تسبیح و حالا گل. هر روز ۹ نفر از ایرانی ها به خاطر مصرف مواد مخدر می میرند. جماعتی که به گواه آمارهای جمعیت مبارزه با دخانیات کشور ، از ۱۰ سالگی دست به سیگار می شوند و از ۱۷ سالگی مواد مخدر را تجربه می کنند. در این میان گروهی هم هستند که از ۱۲ سالگی به بعد پای مخدرهای صنعتی به زندگی شان باز می شود و روزگارشان را با شیشه، حشیش و ماری جوانا سیاه می کنند.

مخدرهایی که یک جمله مشترک درباره بیشتر آنها تکرار می شود: « این اعتیاد آور نیست.» این جمله، امروز بیشتر از همه درباره« گل» به گوش می رسد.

ماده مخدر گل ، همان اندازه که اسم خوشایندی دارد، یکی از خطرناک ترین مواد مخدری است که این روزها در دست جوان ها می­چرخد و به اسم یک روانگردان طبیعی خرید و فروش می شود.

مخدری که ضربان قلب را بالا می برد، احساس بی قراری می دهد، باعث توهم می شود و با یک بار مصرف، طوری عملکرد مغز را مختل می کند که زندگی بدون آن غیر ممکن می شود.

گیاه شاهدانه ای که به آن « کوش افغان» هم گفته می شد، از افغانستان به امریکا برده شد و این شروع پیدایش « گل» بود و با استفاده از کوش افغان، ماریجوانای جدیدی کشت شد که خواصی متفاوت از ماریجوانای سنتی ( شاهدانه ) داشت و به آن « مدیکال ماریجوانا » گفته می­شد.

ماری جوانا( شاهدانه) گیاهی است که هم نوع نر آن وجود دارد و هم نوع ماده.

نوع نر ۳ درصد و نوع ماده ۸ درصد مخدر دارد. اما گیاه جدیدی که با تغییرات ژنتیکی تولید شد، دو جنسیتی بود و بر خلاف ماریجوانای طبیعی که گل های کمی دارد، بسیار پر گل است.

در این گل ها ۷ برابر بیشتر از ماریجوانا ماده مخدر وجود دارد.

آنقدر که اگر از کنار آن عبور کنید یا شب بالای سرتان باشد، دچار توهم می شوید. ماریجوانایی که این روزها در دست جوان ها می چرخد، بنام «گل» همین ماریجوانای تغییر ژنتیکی یافته است.

مخدر گل در باور عمومی حتی کم خطرتر از حشیش و ماریجوانا و علف معرفی شده است اما می­تواند آنقدر خطرناک باشد که با یک بار مصرف، برای همیشه باعث اعتیاد شود.

این ماده به طور مستقیم بخش های مسئول آرامش بخشی را در مغز فلج کرده و خودش جایگزین آن می شود، بنابراین با مصرف نکردن گل دچار اضطراب شدید، بیقراری، وحشت زدگی، تپش قلب شدید و … می­شود.

گل خطرناک ترین مخدر امروز است و با یک بار استفاده ممکن است فرد به مدت ۶ ماه تا یک سال دچار توهم عصرگاهی شود.

روانگردان‌ها از کجا می‌آیند؟

اولین بار، در دهه ۱۹۷۰ تا ۱۹۸۰ میلادی بود که امریکا، انگلیس و رژیم صهیونیستی روی مواد شیمیایی‌ای کار کردند که عموما با هدف نظامی تولید می‌شدند.

این مواد، در واقع فرمول‌های جدیدی بودند که خواص روانگردان داشتند و در آزمایش‌های کنترل فکر، با هدف حقیقت یابی از جاسوسان مورد استفاده قرار می‌گرفتند. این ترکیبات خواصی شبیه حشیش و ماریجوانا داشتند با این تفاوت که می‌توانستند چندین برابر آن تاثیرگذار باشند.

سال‌ها بعد، گیاه شاهدانه‌ای که به آن «کوش افغان» هم گفته می‌شد، از افغانستان به امریکا برده شد و این شروع پیدایش «گل» بود. گیاهی که از تولیدش زمان زیادی نمی‌گذرد اما به خاطر تاثیرات درمانی‌اش در پزشکی جای خود را باز کرد.

دکتر محمدرضا یزدان نیاز، پژوهشگر و متخصص ترک اعتیاد می‌گوید: «با استفاده از کوش افغان، ماریجوانای جدیدی کشت شد که خواصی متفاوت از ماریجوانای سنتی داشت و به آن «مدیکال ماریجوانا» گفته می‌شد.

ماری جوانا گیاهی است که هم نوع نر آن وجود دارد و هم نوع ماده. نوع نر ۳درصد و نوع ماده ۸درصد مخدر دارد.

اتفاقا اعتیاد به ماریجوانا بسیار دیر ایجاد می‌شود و خیلی راحت هم قابل ترک است؛ اما گیاه جدیدی که با تغییرات ژنتیکی تولید شد، دو جنسیتی بود و برخلاف ماریجوانای طبیعی که گل‌های کمی دارد، بسیار پر گل است.

در این گل‌ها ۷ برابر بیشتر از ماریجوانا ماده مخدر وجود دارد. آنقدر که اگر از کنار آن عبور کنید یا شب بالای سرتان باشد، دچار توهم می‌شوید.»

ماریجوانایی که این روز‌ها در دست جوان‌ها می‌چرخد، گل همین ماریجوانای تغییر ژنتیکی یافته است که حتی دست و دل پزشکان هم برای تجویز آن می‌لرزد و فقط در شرایط خاصی، برای بیماران خاص آن را توصیه می‌کنند؛ به مدت محدود و دوز بسیار پایین.

دکتر یزدان نیاز می‌گوید: «بیمار می‌تواند حداکثر یک ماه با دوز خیلی پایین از ماریجوانای طبی استفاده کند.

آن هم در بیماری‌های عصبی شدید، یا بیمارانی که در مراحل پایانی عمرشان قرار دارند و پزشک می‌خواهد روزهای پایانی زندگیشان بدون درد بگذرد.»

«گلی» که آرتا کاشت

به مخدر گل اگرچه در دنیا به چشم دارو نگاه می‌شود اما از ۸-۹ سال قبل توسط فردی با نام مستعار آرتا به ایران آورده شد و حالا در شیراز کشت می‌شود.

گل که در باور عمومی حتی کم خطر‌تر از حشیش و ماریجوانا و علف معرفی شده است، می‌تواند آنقدر خطرناک باشد که با یک بار مصرف، برای همیشه باعث اعتیاد شود.

چون به طور مستقیم بخش‌های مسئول آرامش بخشی را در مغز فلج کرده و خودش جایگزین آن می‌شود.

بنابراین با مصرف نکردن گل، فرد دچار اظطراب شدید، بیقراری، وحشت زدگی، تپش قلب شدید و… می‌شود. اعتیادی که دکتر یزدان نیاز آن را غیرقابل ترک می‌داند.

او می‌گوید: «متاسفانه گل در ایران آنقدر بازار پررونقی دارد که سال قبل در یکی از روستاهای استان فارس دیدم خرید و فروش آن خیلی راحت و انبوه انجام می‌شود.

مردم سراغ قاچاقچی می‌رفتند، مخدرشان را می‌گرفتند و کارت می‌کشیدند و بیرون می‌آمدند.»

از سال ۲۰۱۳ مصرف ماریجوانا در ۲۰ ایالت امریکا آزاد شد که البته اهداف اقتصادی پشت آن بود. از آنجایی هم که تاثیر اعتیادآوری برگ ماریجوانا خیلی کم است دولت امریکا حساسیت زیادی برای مقابله با آن نشان نداد.

همین آزادسازی ماریجوانا در امریکا و گیاهی بودن این مخدر باعث شد خیلی‌ها در ایران تصور کنند که مخدر گل ضرری ندارد و خیلی راحت می‌توان آن را ترک کرد.

دکتر یزدان نیاز می‌گوید: «گل خطرناک‌ترین مخدر امروز است و با یک بار استفاده، ممکن است فرد به مدت ۶ماه تا یک سال دچار توهم عصرگاهی شود.

ما هنوز اثرات این مخدر را به طور کامل نمی‌دانیم اما عوارض گسترده‌ای از آن مشاهده شده است. جالب اینکه مخدر گل روی گروه‌های خونی +A و +O اثر توهم زایی بیشتری دارد.»

ناشناخته بودن اثرات استفاده از گل در مدت طولانی و با دوز بالا، در کنار کمبود تحقیقات جهانی باعث شده است که اعتیاد به گل جزو اعتیادهای بدون درمان شناخته شود.

بیشتر روش‌های ترک که در ایران به کار گرفته می‌شود، متکی به تحقیقات و شیوه‌های درمانی در خارج از کشور است و این در حالی است که در خارج از ایران، مخدر گل یا‌‌ همان مدیکال ماریجوانا برای مصارف دارویی بیماران خاص استفاده می‌شود و استفاده تفننی ندارد. بنابراین، روش موثری هم برای ترک آن معرفی نشده است.

دکتر یزدان نیاز، صحبت‌هایش را با یک هشدار جدی پایان می‌دهد: «سن مصرف گل به دبیرستان‌ها رسیده است.

خانواده‌ها اطلاع دقیقی درباره این مخدر ندارند و جوان‌ها تصور می‌کنند گیاهی طبیعی و بی‌ضرر است.

در واقع ضعف اطلاع رسانی درباره این مخدر باعث شده که خیلی از جوانان تصور کنند می‌توانند خیلی راحت مصرف گل را کنار بگذارند. تصوری که به هیچ وجه درست نیست.»

جام جم آنلاین

دانلود کتاب


 

با حضور «داوود غفارزادگان» و «خسرو باباخانی»؛

 

تاریخ انتشار : دوشنبه ۳۱ ارديبهشت ۱۳۹۷ ساعت ۱۳:۴۴

 

 

بنیاد شعر و ادبیات داستانی ایرانیان، برای پذیرش ادب‌جو در (سومین) دوره کارگاهی و پیشرفته آموزش داستان‌ کوتاه فراخوان داد.


سومین دوره پیشرفته آموزش داستان کوتاه برگزار می‌شود

 

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (آتی بوک)، به نقل از روابط عمومی بنیاد شعر و ادبیات داستانی ایرانیان، علاقه‌مندان برای ثبت‌نام در این دوره می‌توانند یک داستان کوتاه بین ۵۰۰ تا ۲۰۰۰ کلمه ارسال کنند.

 

متقاضیان باید فایل داستان خود را در قالب فایل Word ارسال نموده و مشخصات فردی و شماره تماس خود را در پایان داستان درج کنند.

علاقه‌مندان برای ثبت‌نام تا دوازدهم خرداد فرصت دارند تا با مراجعه به درگاه اینترنتی dastan.adabiatirani.com اطلاعات خواسته شده را تکمیل کنند.

بر اساس اعلام بنیاد شعر و ادبیات داستانی، پذیرش نهایی همه داوطلبان از طریق مصاحبه حضوری انجام خواهد شد.

ثبت‌نام فقط از طریق درگاه اینترنتی صورت می‌گیرد، اما برای دریافت اطلاعات و جزییات ثبت‌نام در این دوره، شماره تلفن ۸۸۳۲۲۳۹۹ داخلی ۲۰۱ در ساعت اداری پاسخگو خواهد بود.

یادآور می‌شود، سومین دوره‌ پیشرفته‌ داستان‌نویسی با هدایت آقایان «داوود غفارزادگان» و «خسرو باباخانی» برگزار خواهد شد. 

 

 

 


بنی‌آدم اعضای یکدیگرند یا یک پیکرند؟

 

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (آتی بوک)، در روزهای گذشته بهاره افشاری، بازیگر سینما با انتشار تصویری از اسکناس ۱۰هزار تومانی در صفحه اینستاگرام خود به چاپ شعر معروف سعدی پشت اسکناس واکنش نشان داد و نوشت:
«بنی آدم اعضای یکدیگرند!!!!!!! پول رایج کشور که لااقل از ۱۰ فیلتر گرافیکی و محتوایی و طراحی و غیره رد شده، همه کسانی هم که تایید کردند باید متوجه می‌شدند که بنی آدم اعضای یک پیکرند هرچند مشهورتر نیست اما به همون اندازه به اصالت شعر سعدی نزدیک‌تر و صحیح‌تر است…..خواستم در جریان این فقر فرهنگی، تفکری، علمی قرار بگیرید….. والا این دیگه ربطی به سیاست نداره ارزش پولمون رو مورد عنایت قرار دادیم دیگه به طراحی و محتواش دقت کنیم دیگه……ببخشید مزاحمتون شدیم!تاحالا متوجه شده بودید آیا؟؟؟؟»

همین اظهار نظر غیرتخصصی خانم بازیگر کافی بود تا این زخم کهنه دهن باز کند و باعث بیان اظهار نظرهای گوناگون شود.

 

 
خانم بازیگر در مسند بزرگان ننشینید!
بهزاد زرین‌پور، شاعر نخستین کسی بود که به این اظهارنظر واکنش داد و در صفحه شخصی خود نوشت: «همان طور كه می‌بينيد‌، خانم بهاره افشاری بازيگر در هيأت يک كارشناس ادبيات و عالم به تصحيح نسخ‌، همه بزرگان علم تصحيح را كه به اتفاق اين مصرع معروف سعدی را «بنی آدم اعضای يكديگرند» ثبت و ضبط كرده‌اند، متهم به بی‌سوادي كرده‌اند! پيداست كه ايشان بدون داشتن اطلاعات درباره علم تصحيح و نسخه‌خوانی كتاب‌هاي ادبی و بدون اندكی تحقيق در اين باره اين سخن را گفته‌اند. اگرچه برخی بر اساس دريافت شخصی خود تصور می‌كنند «اعضای يک پيكرند» بر «اعضای يكديگرند» رجحان معنی شناختی دارد اما اولا در هيچ يک از نسخ خطی «يک پيكرند» ضبط نشده است و بدون استثنا «يكديگرند» ضبط شده است؛ ثانيا اعضای يكديگرند معنی استعاري و مجازی دارد كه غنی‌تر از يک پيكرند است؛ ثالثا با آوردن يک پيكرند مصرع دوم حشو تلقی می‌شود. ايشان را به مطالعه توضيحات عالمانه استاد استادانم شادروان دكتر غلامحسين يوسفی در تصحيح بوستان توصيه می‌كنم تا ديگر چنين در مسند بزرگان ننشيند و حكم باطل نراند.»
 
اعضای یکدیگرند
باتوجه به این اشاره زرین‌پور به سراغ اظهارنظر استاد فقيد مرحوم دکتر غلامحسين يوسفی رفتیم که در توضيحات گلستان (ص ‌٢٦٤) در تائيد و تاکيد صحت اين مطلب نوشته‌اند: «اعضای يکديگرند؛ چنين است در همه نسخه‌ها.» البته افراد دیگری مانند مجتبی مینوی،‌ حبیب یغمایی و محمدعلی فروغی نیز نظر یوسفی را تایید کرده‌اند.
 
نظر ما نظر فرهنگستان است
بدون شک هر فردی نظری می‌تواند داشته باشد که قابل احترام است اما این حرف خانم بازیگر بدون اطلاعات کافی است؛ درست چند روز بعد از انتشار اسکانس ۱۰ هزار تومانی، در همان سال انتشار، صحبت‌های بسیار زیادی مطرح شد که روابط عمومی بانک مرکزی جمهوری اسلامی ايران در جواب به اعتراضات پاسخ داد: «با توجه به وجود دو نگارش متفاوت اما صحيح براي اين مصرع، از نظر بانک مرکزی چاپ هر دو نگارش بر پشت اسکناس ‌١٠٠هزار ريالی بيان‌کننده پيامی عميق و انسانی نهفته در شعر مشهور اين شاعربزرگ در تاريخ ادبيات فارسی است. با اين تفکر برای استفاده از اين بيت در طراحي اسكناس جديد صلاح کار را در فصل‌الخطاب قرار دادن نظر کارشناسان نهادی رسمي قرار داديم و از همان ابتدا با فرهنگستان زبان و ادب فارسی مکاتبات لازم انجام شد که در پاسخ، فرهنگستان قرائت بيت «بنی آدم اعضای يکديگرند / که در آفرينش زيک گوهرند» را از نظر مرحوم دکتر غلامحسين يوسفی ارجح اعلام كرد.»
 
نظر من با نظر فرهنگستان یکی است
در همین راستا گفت‌وگوی کوتاهی با محمدجعفر یاحقی، پژوهشگر، استاد دانشگاه فردوسی مشهد و عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی داشتیم. او در پاسخ به آتی بوک می‌گوید: «بدون شک نظر من با نظر فرهنگستان یکی است و من نیز معتقدم که «یکدیگر» درست است. حرف درباره این موضوع زیاد است و من نیز مفصل درباره این مصرع صحبت کرده‌ام که این اظهارنظر در روزهای آینده در یکی از روزنامه‌های سراسری منتشر خواهد شد. اما در کل باید بگویم که اگر ما به نسخه‌های خطی مراجعه کنیم، متوجه می‌شویم که در همه نسخه‌ها «یکدیگر»‌ آمده است.» 
 
سعدی گستاخی کرده است
در این بین قدمعلی سرامی در گفت‌وگو با آتی بوک کلمه «پیکر» را درست دانست و گفت: «پیامبر اسلام (ص) می‌فرمایند: «المومنون کجسد واحد». به نظر من سعدی گستاخی کرده و کلام پیغمبر را غلط تشخیص داده و به درستی، غلط تشخیص داده است؛ چراکه بنی آدم اعضای یک پیکر هستند و نه مومنین. در این کره زمین امکان دارد که یک میلیارد مومن باشد؛ با این تفاسیر شش میلیارد باقی مانده حقی ندارند و انسان نیستند؟ سعدی تشخیص داده است که اشتباه برداشت شده است و کل فرزندان حضرت آدم، یک پیکر هستند. سعدی می‌گوید «بنی آدم اعضای یک پیکرند/ که در آفرینش ز یک گوهرند» تاکید مصرع دوم در هم گوهری انسان‌ها باهم، نمی‌تواند باعث شود که یکی جز و یکی کل باشد.

بنابراین اگر بگوییم که «بنی آدم اعضای یکدیگرند» یعنی یک بار شما کل هستید و من جز هستم و دفعه بعد برعکس؛ در حالی که چنین نیست و ما همه اعضای یک پیکر انسانی هستیم. شما یک سلول، من یک سلول و سایر افراد جامعه سلول‌های دیگر این پیکر را تشکیل می‌دهند. البته نکته اصلی در بیت سوم این شعر است که کمتر شنیده شده است. آنجایی که سعدی می‌گوید: «‌تو‌ کز محنت دیگران بی غمی/ نشاید که نامت نهند آدمی». شما به این بیت دقت کنید، یعنی شرط آدم بودن این است که غم آدم‌های دیگر را بخوریم. یعنی همبستگی بیرونی و عاطفی هم شرط انسانیت، شمرده شده است و این همبستگی با آنکه بگوییم، یکدیگرند تطابق پیدا نمی‌کند. نظر من عکس فرهنگستان ادب است و به اعتقاد من ما هم باید همان گستاخی سعدی را داشته باشیم و حرف درست را که خلاف نظر دوستان و بزرگان است، بیان کنیم. بر اساس حدیث «المومنون کجسد واحد» اگر یکی از عضوهای این جسد درد بگیرد، سایر اعضا نیز درد می‌گیرد. بنابراین نگاه پیغمبر هم روی وحدت جسدی بشریت است و همه افراد می‌شوند اعضای آن جسد واحد.»

 

نسخ به ما می‌گویند که «یکدیگر» درست است

سعید حمیدیان، استاد دانشگاه نیز در گفت‌وگو با آتی بوک گفت: «بدون شک کلمه «یکدیگر» درست است؛ چراکه از نظر معنایی هم «یکدیگر» بهتر است. با این حال اختلاف درباره این بیت بسیار زیاد است و در طول سال‌های گذشته اظهار نظرهای متفاوتی بیان شده است. برای مثال شما به آن بیت حافظ که می‌گوید:‌‌‌ «کشتی‌نشستگانیم (شکستگانیم) ای باد شرطه برخیز» نگاه کنید که هنوز عده‌ای می‌گویند «شکستگان» و عده‌ای نظر روی کلمه «نشستگان» دارند. من واقعا متوجه این جاروجنجال‌ها نمی‌شوم و نمی‌دانم که چرا سال‌هاست دوستان درباره این موضوع سخن می‌گویند. من فکر می‌کنم در پرداختن به این موضوع باید قائل به تساهل بود و بر اساس آنچه که صحیح می‌پنداریم عمل کنیم. در کل اکثریت نسخ و جنبه نقلی قضیه به ما می‌گوید که کلمه «یکدیگر» درست است.»

 

اگر به کمی عقب‌تر برگردیم در کتاب «ریاضی دلاویز در ادب گهرریز»، اثر احمد شرف‌الدین آمده است که زنده‌یاد سعید نفیسی معتقد بود صحیح این بیت به شکل زیر است: «بنی آدم اعضای یک پیکرند/ که در آفرینش ز یک گوهرند». وی دو دلیل برای نظر خود دارد؛ «نخست اینکه در زمان سعدی یک نوع خط رواج داشته که همه مردم با آن می‌نوشتند و به آن «خط تعلیق» می‌گفتند. در خط تعلیق معمول بوده است که برای تند نوشتن گاهی بعضی حروف را که باید جدا بنویسند، به هم می چسباندند. مثل خط شکسته امروز. از آن جمله در کلمه «یکدیگر»، حرف «دال»را به «یا» می‌چسباندند و «پیکر» و «دیگر» را مثل هم می نوشتند. همین بلا به مرور زمان بر سر شعر سعدی هم آمده و کم کم «یک پیکرند»به «یکدیگرند» تبدیل شده است. دوم دلیل این است که حال از نظر معنا هم که نگاه کنیم. شاعر بزرگی چون سعدی نمی‌گوید: «بنی آدم اعضای یکدیگرند.» مخصوصا جایی که پس از آن می‌گوید «چو عضوی به درد آورد روزگار/ دگر عضوها را نماند قرار.» شک نیست که عضو یعنی اجزای یک پیکر و یک بدن. وانگهی تصور کنید که اگر «اعضای یکدیگرند» بخوانیم، چه‌قدر مضحک می‌شود. نتیجه این می‌شود که «من سر شما هستم و شما مثلا دست من هستید.» مرد بزرگی مثل سعدی هرگز این طور حرف نمی‌زند.»

 

به هر حال نظرات متفاوت است و به نظر می‌رسد در این شرایط بهترین کار مرجع قرار دادن نظر فرهنگستان زبان و ادب فارسی باشد که کلمه «یکدیگر» را درست معرفی کرده است.

 

 

تاریخ انتشار : دوشنبه ۳۱ ارديبهشت ۱۳۹۷ ساعت ۱۵:۳۳

 

 

کتاب «پروانه تو را می‌شناسم»، به قلم هالی کلر با ترجمه نگار عجایبی از سوی انتشارات فنی ایران (کتاب‌های نردبان) منتشر شد.


​داستان دوستی در «پروانه  تو  را می‌شناسم» روایت شد

 

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (آتی بوک) کتاب «پروانه تو را می ‌شناسم» به قلم هالی کلر با ترجمه نگار عجایبی از سوی انتشارات فنی ایران (کتاب‌های نردبان) برای کودکان منتشر شده است. 

این کتاب با هدف تعریف اصول و چارچوب های دوستی خلق شده است. فارفالینا کرم ابریشمی است که با مارسل آشنا می‌شود. این دوستی در زیر باران و در موقعیت بحرانی شکل می‌گیرد. یک روز فارفالینا به بالای درخت می‌رود و دیگر برنمی‌گردد. در ادامه داستان با زندگی مارسل، قوی کوچک آشنا می‌شویم که در انتظار بازگشت دوستش است.

هالی کلر در کتاب «پروانه تو را می‌شناسم» مفاهیمی همچون دوستی، انتظار، تعامل و… را به مخاطبان گروه سنی(ب) آموزش داده است.

در بخشی از این کتاب می‌خوانیم: «فارفالینا هرروز به برکه میرفت تا پرنده کوچک خاکستری رنگ را، که اسمش مارسل بود، پیدا کند. ولی او نبود. یک روز صبح قو همینطور که داشت توی سکوت شنا می‌کرد به طرف فارفالینا رفت و با او صحبت کرد. او گفت: «باید این جا را دوست داشته باشی. فارفالینا کمی هول شد.»

کتاب «پروانه تو را می‌شناسم» در قالب ۳۲ صفحه با قیمت ۵ هزار تومان منتشر شده است.

 

 

دانلود کتاب ۷ پله ی نردبان

امتیاز به این مطلب!


کتاب ۷ پله ی نردبان

دانلود کتاب 7 پله ی نردبان

دانلود کتاب

مطالعه ی این کتابچه حدود۲۰ الی ۳۰ دقیقه زمان می خواهد ولی عملکردن به نکته هایش زمان بیشتری را می طلبد، البته نکاتی که برایتان بیان کرده ام سخت و نشدنی نیستند و حتی شاید بارها و بارها آنها را شنیده و یا مطالعه کرده باشید تا حدی که این کتابچه برای شما جنبه ی مرور و تذکر پیدا کند ولی بدانید که ما انسان ها خیلی زود فراموش می کنیم و مدام باید در معرض تذکر و یادآوری باشیم تا آرام آرام مطالب درجان مان بنشینند و به مرحله ی عمل درآیند.
در ادامه ۷نکته ی ساده ولی بسیار گرانبها را تقدیمتان میکنم.

فهرست کتاب ۷ پله ی نردبان :
عامل اول : توسعه
عامل دوم : سخت کوشی
عامل سوم : حس شاگردی
عامل چهارم : اشتیاق
عامل پنجم : الگو برداری از افراد موفق
عامل ششم : هدف گذاری صحیح
عامل هفتم : متمرکز کردن انرژی
سخن پایانی

این کتاب را مولف آن برای وبسایت تک بوک ارسال نموده اند .
دانلود کتاب ۷ پله ی نردبان ، از کلید زیر :

دانلود کتاب

نويسنده / مترجم : علیرضا حسن زاده
زبان کتاب : فارسی
حجم کتاب : ۱٫۷ مگابایت

منبع : www.takbook.com

رمز فایل : www.takbook.com




 

کتابی در حوزه تاریخ علم منتشر شد:

کنکاشی در پیشرفت و تکوین علوم جدید

 

تاریخ انتشار : دوشنبه ۳۱ ارديبهشت ۱۳۹۷ ساعت ۱۵:۴۵

 

 

استیون واینبرگ در کتاب «درتبیین جهان» به توصیف تاریخ علم پرداخته است. او در این کتاب بیان می‌کند که اگرچه که روش‌های علمی پیشرفت زیادی داشته‌اند ولی ممکن است دانشمندان امروزی همچنان اشتباهات گذشته را تکرار کنند.


استیون واینبرگ

 

استیون واینبرگ

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(آتی بوک) تاریخ علم از جمله موضوعاتی است که نه تنها در ایران، بلکه در سراسر دنیا در سال‌های اخیر توجه ویژه‌ای به آن شده است. کتاب «درتبیین جهان» در واقع کنکاشی در پیشرفت و تکوین علوم جدید است این کتاب را دانشمند سرشناس،استیون واینبرگ نوشت و یاشار مجتهدزاده و امیرنظام امیری آن را ترجمه کرده‌اند.
 
این اثر در چهار بخش به عناوین «فیزیک یونانیان»، «نجوم یونانیان»، «قرون وسطی»، «انقلاب علمی» از سوی انتشارات سبزان به چاپ رسیده است.
 
«در تبیین جهان» حاصل مقالات و تدریس استیون واینبرگ در دانشگاه است.واینبرگ تجربیات یک دهه تدریس‌اش درباره تاریخ علم در دانشگاه مجموع دانش را در این کتاب آورده است. این کتاب بیشتر درباره این است که چگونه آموختیم تا درباره جهان بیاموزیم و تنها درباره چگونگی یادگیری درباره موضوعات مختلف در طول زمان نیست.
 
نویسنده معتقد است «درتبیین جهان» بیشتر روی توصیف تاریخ علم متمرکز است تا فلسفه علم. از میان رشته‌های مختلف علمی این کتاب بیشتر روی فیزیک و نجوم تمرکز دارد.

واینبرگ قصد داشته نشان دهد که اکتشافات علوم جدید تا چه حد برای آن‌ها دشوار و روش‌ها و ملاک تفکر آن‌ها چقدر از این موضوع دور بوده است.

 
در کل «در تبیین جهان» یک هشدار برای دانشمندان امروزی است که علم ممکن است هنوز شکل نهایی خود را پیدا نکرده باشد. واینبرگ در چندین جای کتاب متذکر شده است که همانطور که روش‌های علمی پیشرفت زیادی داشته‌اند ولی ممکن است امروزه همچنان اشتباهات گذشته را تکرار کنند.
 
برای خوانندگانی که به دنبال جزئیات بیشتری درباره تاریخ علم هستند اینکه چگونه فعالیت‌های علمی گذشته با آنچه در طبیعت است، نکته‌های فنی در انتهای این کتاب جمع‌آوری شده‌اند. خواندن این نکات برای درک کامل کتاب الزامی نیست.
 
بسیاری از دانشمندان و روزنامه‌های معتبر بریتانیایی از جمله این مک ایوان، برایان گرین، ریچارد داوکینز، لاورنس کراس و ساندی تایمز نظرات قابل توجهی نسبت به این کتاب داشته‌اند. از جمله ایان مک ایوان، نمایشنامه‌نویس انگلیسی درباره این کتاب گفته است:« کتاب «در تبیین جهان» یک اثر بسیار شگفت‌انگیز است. این کتاب تاریخ سرد و بی روح علم را به یک موضوع جذاب و خواندنی بدل کرده است. اینکار دشوار و طاقت فرسا تنها از یک دانشمند باهوش، با تجربه و متهد مانند استیون واینبرگ بر می‌آید. من از خواندن این کتاب بسیار لذت بردم.»
 
همچنین ریچارد داوکینز رفتارشناس و زیست‌شناس بریتانیایی درباره «درتبیین جهان» چنین می‌گوید:«می‌توان گفت که واینبرگ فاتحانه و با لیاقت کامل جایزه نوبل را دریافت کرده او دانشمندی بسیار باهوش و یک فیزیک‌دان نظری روشنفکر است.»
 
روزنامه ساندی تایمز در برگی از خود آورده: «واینبرگ با شفافیت و قدرت خاصی می‌نویسد. او خواننده را مجاب می‌کند که در ذهن یک فیزیک‌دان واقعی به سفری در تاریخ علم بپردازد.»
 
کتاب« درتبیین جهان» در ۴۱۲ صفحه، به قیمت ۳۵ هزار تومان با ترجمه یاشار مجتهدزاده و امیرنظام امیری در سیصد نسخه راهی کتابفروشی‌ها شده است.

 

 

دانلود کتاب دانشنامه داروهای آرام بخش پر مصرف

امتیاز به این مطلب!


دانلود دانشنامه داروهای آرام بخش پر مصرف

دانلود کتاب دانشنامه داروهای آرام بخش پر مصرف

دانلود کتاب

به طور کلی داروهایی را که اثر رخوت آور و همچنین خواب آلودگی ، بی حالی و یا بی هوشی دارند را آرام بخش می نامند . داروهای آرام بخش به منظورهای مختلفی مورد استفاده قرار می گیرند ؛ از استفاده های متفاوت برای درمان استرس و بیماریهای روانی گرفته تا تسکین درد بیماریهای جسمی و یا بی هوشی در عمل های جراحی ؛ در این کتاب قصد معرفی برخی از مهم ترین آرام بخش های وریدی را داریم .
داروهای آرام بخش انواع متفاوتی دارند که با توجه به نیاز بیمار توسط پزشک معالج تجویز می شوند ؛ این داروها در دزهای مختلفی وجود دارند که دزهای کم اثر کوتاه مدت و کمتری دارد و در دزهای بالا تاثیر این داروها بیشتر است .
اما باید توجه داشت که در صورت استفاده نادرست از دزهای بالا خطر بروز کما و همچنین مرگ وجود دارد . همچنین بروز اعتیاد در اثر مصرف این داروها از عوارض جدی آن ها به شمار می آید .
باربیتورات ها ( تیوپنتال و متوهگزیتال ) شایعترین داروهای مورد استفاده برای القاء بودند . محلول درست کرده تیوپنتال و متوهگزیتال قلیایی ۱۰ بوده که باعث می شود مانع از رشد باکتری ها گردیده و طول عمر دارو افزایش پیدا می کند .
آن چه در « کتاب دانشنامه داروهای آرام بخش پر مصرف » می خوانیم :

مقدمه
آلپرازولام
آموباربیتال
کلردیازپوکساید
کلونازپام
فلورازپام
لورازپام
مپروبامات
فنوباربیتال
سکوباربیتال

دانلود کتاب دانشنامه داروهای آرام بخش پر مصرف ، از کلید زیر :

دانلود کتاب

نويسنده / مترجم : رضا پوردستگردان
زبان کتاب : فارسی
حجم کتاب : ۷۰۶ کیلوبایت

منبع : www.takbook.com

رمز فایل : www.takbook.com




برچسب ها

تمامی حقوق مطالب برای آتی بوک محفوظ است و هرگونه کپی برداری بدون ذکر منبع ممنوع می باشد.